老滚5 尤迪安 那些玩家津津乐道的“错误翻译”
2017-02-07 14:33:20
神评论
The Elder Scrolls 5
民间翻译:老滚5
官方译名:上古卷轴5
关于“老滚”,许多单机玩家都知道这个词,这自然不是“老子叫你滚”的意思,而是游戏在刚引进国内的时候,由于某位不知名的译者字对字的将elder翻译成老头,Scroll翻译成滚动条,所以简称为老滚。
不过比起官方译名上古卷轴,“老滚”这个译名显得更加亲切有爱,打字时也更加方便,所以这个译名就流传至今。
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
关于的新闻
- (2024-04-27) 东西方诸神大乱斗!3D MOBA《神之浩劫2》5月2日开启首测
- (2024-04-27) 金亨泰回应《剑星》和谐问题:已了解情况,未来会给出满意交代
- (2024-04-27) 《云顶之弈》盘点云顶近几个赛季的改动
- (2024-04-27) 《原神》开图任务后小呜斯在哪里? 为了旧日与明天全流程解析
- (2024-04-27) 爆反、主动防御系统、烟雾弹?《坦克世界》里这些装备一旦实装能颠覆玩法吗?