老滚5 尤迪安 那些玩家津津乐道的“错误翻译”

2017-02-07 14:33:20 神评论

Half-life

直接翻译:半衰期

大陆译名:半条命

Half-life在英文中的意思是半衰期,但如果把这两个英文单词拆开来看,就变成了一半和生命。大陆译名则简单粗暴的将二者结合起来,翻译成半条命,似乎反而更能体现游戏的刺激感,于是这个译名也被玩家流传至今。

【编辑:响铃】
支持键盘 ← 和 → 分页
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
我想了解这个游戏:
官网 专区 下载 礼包
17173不想再闭门造车了!想请您来【QQ群:1075303978】当“骨灰级体验官”。你觉得新版丑、难用、没内味?直接骂,我们听着。新功能你先用、改版方案你投票,有效反馈还能攒积分兑换点卡/周边好礼。 一键入群