本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/02072017/143320365_10.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
老滚5 尤迪安 那些玩家津津乐道的“错误翻译”
2017-02-07 14:33:20
神评论
Half-life
直接翻译:半衰期
大陆译名:半条命
Half-life在英文中的意思是半衰期,但如果把这两个英文单词拆开来看,就变成了一半和生命。大陆译名则简单粗暴的将二者结合起来,翻译成半条命,似乎反而更能体现游戏的刺激感,于是这个译名也被玩家流传至今。