17173 > 游戏资讯 > 最新手游 > 正文

我读书少表骗我!这些雷人游戏译名让你一脸懵逼

2016-07-01 00:05:08 神评论
17173 新闻导语

今天来聊聊海外游戏引进中国后的雷人“神译名”,其中有不少是出自官方之手哦!

3.炉石传说资料片1:Goblins vs Gnomes

《Hearthstone: Heroes of Warcraft》大陆译作《炉石传说:魔兽英雄传》,中国**译作《炉石战记》二者翻译内容上并没有什么差异,基本保证了游戏的原汁原味,没什么可吐槽的。这里要吐槽的不是游戏本身,而是两个资料片!

Goblins vs Gnomes

大陆:地精大战侏儒

中国**:哥哥打地地

大陆的译名参考了经典手游,植物大战僵尸的译名。中国**的译名看似语音双关实则中二,或许在湾湾人民看来,地精和侏儒是兄(ji)弟(lao)关系吧?

点击链接下载游戏>>

注:点图片,即可查看下一张

{{keywords}}最新图片

(点此看大图)

支持键盘 ← 和 → 分页
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
关于雷人游戏译名的新闻
17173 首页全新改版规划中!现向各位玩家征集真实使用意见,你的想法将直接影响新版页面设计~动动手指填写问卷,快来共创你心仪的页面布局吧! 参与问卷