0

麦当劳因金拱门沦为乡土一线?被译名“毁”的还有这些游戏!

2017-10-27 09:25:30 神评论

割绳子

游戏原名:Cut the Rope

中国**译名:我的蛙蛙哪有那么爱吃糖

《Cut the Rope》这款游戏的玩法如同名字那样,就是切割绳子。按照正常思路来说《割绳子》这个大陆通用的译名是十分靠谱的,虽说是直白了点,但好歹能够告诉你这游戏怎么玩。

然而中国**的翻译依旧是脑洞大开。《我的蛙蛙哪有那么爱吃糖》,你是否觉得这游戏应该会像日本某轻小说那样妹妹与哥哥展开各种人生相谈?当然不是!它玩起来还是那个熟悉的割绳子,只不过出于对日文文化的热衷才会有如此奇怪的名字。

最新图片

【编辑:深眠花】
支持键盘 ← 和 → 分页
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。