麦当劳因金拱门沦为乡土一线?被译名“毁”的还有这些游戏!
2017-10-27 09:25:30
神评论
大家好,这里是正经游戏,我是正经小弟。
提起快餐,首先要说的就是两大快餐巨头麦当劳和肯德基了。而现在麦当劳改名了,有了个超级接地气的中国名称“金拱门”。嗯,这个名字和Logo比起来,真的很形象,就是听着有点像金坷垃的兄弟单位……这么一来,KFC是否该更名为“开封菜”?其实游戏也有很多这种让人哭笑不得的译名,各种天雷滚滚脑洞大开,就让我们来看下吧~(文/17173_深眠花)
上古卷轴
游戏原名:The Elder Scrolls
译名:老头滚动条
最有名的奇葩译名那当之无愧的就是《上古卷轴》的译名“老滚”了,“老滚”全称叫“老头滚动条”,当年大陆地区游戏代理商天人互动在翻译《上古卷轴3:晨风》时,将“TheElder”按照字面意思机翻成老头,把“Scrolls”翻成电脑的滚屏操作,连起来就成了老头滚动条。
虽然之后发布了升级补丁修正了大量文本错误,但是在爱好者中产生的恶劣影响已经无法消除。久而久之,“老头滚动条”(亦简称“老滚”)成为对《上古卷轴》这一作品的戏谑称法。
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
关于译名,金拱门,麦当劳的新闻
- (2022-05-24) 游戏晚报:麦当劳的反击来了?网传联动小霸王推出限量汉堡游戏机
- (2019-11-27) 抢了佐助的台词,绿了艾翁的爸爸?盘点国服LOL的神级翻译
- (2019-10-03) 程序员有多厉害?竟把麦当劳点餐机改成游戏机,引来2万人点赞!
- (2018-09-30) 《300大作战》联动麦当劳 游戏周边送不停
- (2017-10-29) 一周神评论:请问宣告打女友带的什么天赋?顺便告诉我一下符文