麦当劳因金拱门沦为乡土一线?被译名“毁”的还有这些游戏!
2017-10-27 09:25:30
神评论
炉石传说 地精大战侏儒
原名:Goblins vs Gnomes
中国**译名:炉石战记 哥哥打地地
这是《炉石传说》拓展包《Goblins vs Gnomes》的译名,国服的译名算是中规中矩,中国**译名依旧脑洞巨大,虽然《炉石传说》确实是一个轻松的休闲游戏,但好歹地精和侏儒也是分属两个**,见面就打得血流满地的阵营。你这“哥哥打地地”是不是也太随意了?而且谁是哥哥谁是地地?如果地精是地地,那侏儒为什么叫哥哥?如果地精是哥哥(哥布林),那侏儒又为什么叫地地?
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
关于译名,金拱门,麦当劳的新闻
- (2022-05-24) 游戏晚报:麦当劳的反击来了?网传联动小霸王推出限量汉堡游戏机
- (2019-11-27) 抢了佐助的台词,绿了艾翁的爸爸?盘点国服LOL的神级翻译
- (2019-10-03) 程序员有多厉害?竟把麦当劳点餐机改成游戏机,引来2万人点赞!
- (2018-09-30) 《300大作战》联动麦当劳 游戏周边送不停
- (2017-10-29) 一周神评论:请问宣告打女友带的什么天赋?顺便告诉我一下符文