0

麦当劳因金拱门沦为乡土一线?被译名“毁”的还有这些游戏!

2017-10-27 09:25:30 神评论

炉石传说 地精大战侏儒

原名:Goblins vs Gnomes

中国**译名:炉石战记 哥哥打地地

这是《炉石传说》拓展包《Goblins vs Gnomes》的译名,国服的译名算是中规中矩,中国**译名依旧脑洞巨大,虽然《炉石传说》确实是一个轻松的休闲游戏,但好歹地精和侏儒也是分属两个**,见面就打得血流满地的阵营。你这“哥哥打地地”是不是也太随意了?而且谁是哥哥谁是地地?如果地精是地地,那侏儒为什么叫哥哥?如果地精是哥哥(哥布林),那侏儒又为什么叫地地?

最新图片

支持键盘 ← 和 → 分页
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。