哥哥打地地?中国**与大陆游戏译名的雷人不同

2014-11-12 03:43:40 神评论

大陆:上古卷轴

中国**:老头滚动条

和上一个一样是中国**翻译者被机翻坑害的案例。这两个名词经常被合并在一起提起,也算是汉化翻译界一段“佳话”了。以至于到现在还有很多该作的真爱粉成游戏为“老滚”。不过小编更喜欢叫其《上古少女》,大家感受下。

注:点图片,即可查看下一张

{{keywords}}最新图片

(点此看大图)

支持键盘 ← 和 → 分页
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
关于 中国**,游戏,译名,奇葩,雷人的新闻
17173 首页全新改版规划中!现向各位玩家征集真实使用意见,你的想法将直接影响新版页面设计~动动手指填写问卷,快来共创你心仪的页面布局吧! 参与问卷