《沿着边缘》在家也能翻译Nova-box游戏
学习如何在家翻译Nova-box游戏《沿着边缘》等作品!无需编程,简单步骤即可添加自定义语言,支持字体调整。加入Discord社区分享成果!
大家好!
今天我想聊聊一个人人都能参与的话题:翻译。如您所知,我们的游戏提供法语和英语版本,少数例外(《沿着边缘》有德语和中文版;《穿越纹路》有拉丁美洲西班牙语版)。
说实话,我们确实希望将游戏翻译成更多语言,让尽可能多的玩家享受我们的故事。遗憾的是,对于我们这种规模的工作室来说,翻译我们这种体量(通常超过10万字)的游戏成本完全无法承担。
也许有一天——如果我们的某款游戏能像某款涉及公主的视觉小说(眨眼)那样受欢迎,我们就能聘请专业译员将作品带给更多语言的玩家。
与此同时,确实有一种更DIY的实现方式。您可以自己翻译我们的游戏,并将翻译直接添加到游戏中,无需任何编程知识。以下是给您的简易教程:
前往Steam库,点击想要翻译的Nova-box游戏(我们的任何游戏都适用此方法)。
右键点击游戏并选择“属性…”
进入“已安装文件”然后点击“浏览”
打开“GameName_Data”文件夹(例如Echoes_Data),然后进入“StreamingAssets”,再进入“Locales”
复制“en-US”(如果要从英语翻译)或“fr-FR”(如果要从法语翻译)
将复制的文件夹重命名为目标语言(例如西班牙语用es-ES)
打开新文件夹,然后打开“config.json”(可用记事本等工具),根据新语言修改“DisplayName”和“Locale”
打开“localizable.strings”即可开始直接翻译游戏,根据您的源语言编辑法语或英语文本。完成后保存即可。
现在启动游戏,选择您的新语言——神奇的是——您刚刚创建了一个新翻译!
加入我们的Discord,现在已有超过250名成员!您也可以过来随便聊聊、分享同人画作,或获取我们即将推出游戏的独家公告:
对于《先知岛》、《穿越纹路》和《回声》,您会发现还有一个额外的“ui.strings”文件需要翻译;该文件在《沿着边缘》和《线路终点》中已直接集成到“localizable.strings”
当前字体仅支持拉丁字符(因此不支持西里尔文、希腊文、中文、日文、韩文等)。
如果进入GameName_Data / StreamingAssets / fonts,您可以添加自定义字体。然后编辑新语言文件夹(例如es-ES)内的“Config.json”文件,将原始字体名称替换为您添加字体的确切名称。
在Config.json中,您还可以通过编辑“Scale”后的数字调整字体大小。请注意:此值为倍数。设置为2会使字体大小翻倍,并可能破坏部分布局。尝试1.1、1.2、1.3,甚至0.9 / 0.8进行更温和的调整。
您可以自由使用自己的措辞。但是,如果您大幅修改原始文本,我们恳请您不要公开分发。我们的游戏是怀着精心和热情创作的,希望您能在这方面尊重我们的工作。
以上就是这个小翻译教程的全部内容!我们无比感激这些年来您给予的热爱与支持。保重,很快再见!
安东尼奥·戴维索,您的社区与市场经理

- 1离了大谱的网游!《Sol: Enchant》吹过的牛逼到底有多牛逼?
- 2《天堂M》大版本更新:妖精职业重做,全新区域开启
- 3《无冕余烬》流放之路+方舟?从养成内核到后续游玩搬砖评估!
- 4韩国像素MMO新作《鬼怪世界》公开世界观,预约7月开启
- 5云端圣城之下,黄金盛世堆满白骨?《激战3》世界观介绍第一弹!
- 6对话《天下贰经典版》开发组:旧城重开,经典不止于怀旧
- 7绅士日报:日本人太重口!NTR题材新游,女角色白天是冒险者晚上是妓女!
- 8狂卖1600万份后,《弧光猎人》是怎么理解“撤离射击”这个品类的?
- 9玩完这款蟑螂恋爱神游,我和广东人共鸣了
- 10取消点卡,《逆水寒》想给经典MMO一个新答案?


