本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/2013-10-30/20131030155230949_3.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
回忆长廊:经典游戏《口袋妖怪》——诞生篇
2013-10-30 15:52:30
神评论
何为《口袋妖怪》?
《口袋妖怪》是其最广泛的译名,还有一个译名是《宠物小精灵》,而在中国**被翻译为《神奇宝贝》,日文原名为“ポケットモンスター”、英文则是“POCKET MONSTER”。
注:点图片,即可查看下一张
笔者有时候会觉得干脆译名都统一成英文的 Pokémon 最原汁原味
其实理论上以顾名思义的原则“ポケットモンスター”理应翻译为“口袋妖怪”比较合理,笔者认为因为在游戏中收服怪兽成为伙伴,是使用可以收纳于口袋尺寸的“怪兽球(モンスターボー儿,目前中国**惯称宝贝球)”,来将怪兽装在球内伴随玩家一起旅行。不过因为当年游戏并未代理并在地化翻译(其实到现在也都没推出过官方中文版……),所以都是根据在中视播映的动画版翻译《神奇宝贝》来称呼之。至于为什么翻成《神奇宝贝》呢?嗯……其实笔者也很好奇当年译者的命名逻辑,可能是因为怪兽看起来都很可爱令人宝贝,又很神奇的会从球里面蹦出来……吧?!
注:点图片,即可查看下一张
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
关于口袋妖怪,游戏,经典的新闻
- (2026-02-13) 三星有望推“阔折叠”Galaxy Z Fold 机型,One UI 9 测试版代码成关键线索
- (2026-02-13) Seedance 2.0正式发布 已上线豆包等平台
- (2026-02-13) 暴降 90%!英伟达 Blackwell 架构将 AI 推理成本压缩至十分之一
- (2026-02-13) 鸿运主题新服问剑新春礼盒免费送!入驻即享开年第一波豪礼
- (2026-02-13) 让马斯克狂赞、让日本破防!Seedance 2.0的中国AI奇迹,为何让人又爱又恨?



