老外揪出《黑神话》翻译问题!繁中疑似用词错误

2026-03-29 18:04:35 神评论
17173 新闻导语

老外揪出《黑神话》繁中翻译错误!金池长老台词'不戒意'应为'不介意',简体版已修正,繁中仍存疑。点击查看玩家热议详情!

近日,Reddit论坛《黑神话:悟空》社区一则帖子引发玩家热议。一名国外玩家晒出了游戏中“金池长老”影神图的背景文本,指出繁体中文版本中疑似存在错误。

该段内容讲述的是唐僧与孙悟空途经观音禅院,与金池长老发生的一段对话与情节。其中写道:

“三藏瞅了行者一眼,道:“谨言!莫要不识高低,冲撞人。”又借口对香茶美器夸爱不尽,揭过了此番。

老僧不戒意,反问三藏道:“老爷自上邦来,可有什么宝贝,借与弟子一观?”

三藏再三推辞,行者却笑道:“师父,那领袈裟,不是件宝贝?拿与他看看何如?”

玩家指出,“老僧不戒意”这一表述存在问题,其语境更合理的说法应为“老僧不介意”,即并未在意孙悟空的无礼行为。

评论区中还有网友进一步对比了不同版本截图,发现游戏发售初期版本,简体中文翻译确实为“戒意”;而目前已修正为“介意”。由此来看,繁体版本似乎仍未完成同步修正。

【来源:互联网】
我想了解这个游戏:
官网 专区 下载 礼包
关于黑神话:悟空,翻译问题,繁体中文,金池长老,影神图,Reddit,玩家热议,文本错误,简体中文,修正的新闻
17173 首页全新改版规划中!现向各位玩家征集真实使用意见,你的想法将直接影响新版页面设计~动动手指填写问卷,快来共创你心仪的页面布局吧! 参与问卷