《宝可梦:首部剧场版》英文配音在上映30年后因改动超梦人设而遭到抨击

2026-01-14 14:57:19 神评论
17173 新闻导语

《宝可梦:超梦的逆袭》英文配音版因改动超梦人设遭抨击!对比日语原版,超梦动机从哲学探讨变单一反派,30年后争议再起。点击了解详情。

《宝可梦:超梦的逆袭》(Pokémon: The First Movie)无疑是宝可梦动画漫长历史中最受喜爱的作品之一。这部电影拥有电视版动画中并不常见的深度情感,而超梦作为反派角色也极具分量。

然而,在电影最初上映近三十年后,围绕《宝可梦:超梦的逆袭》英文配音版的一场小争议正在酝酿。这涉及到超梦的台词,其内容与电影的日语原版相比发生了显著变化。

英文版消除了细微差别

正如 TeshimaKairei 所指出并由 Automaton 翻译的那样,超梦的台词在英文版中被修改了,使其动机显得更加单一。换句话说,在英文版中,超梦似乎是为了追求力量而追求力量,而他在日语版中的对话则展现了一个更具层次感的目标。

版本 台词内容
日语原版 “谁要求被生下来的?!谁祈求被创造出来的?!我怨恨把我带到这个世界上的一切。因此,这既不是攻击也不是宣战,而是对创造我的你们的反击!”
英文(北美)版 “反抗我的人将从地球上被抹除!我现在警告你们。世界很快就会变成超梦的王国!”

在日语版中,超梦的动机更加微妙。他在反抗自己的诞生,惩罚那些为了力量而创造出他这种生物的人。超梦并不想作为暴君统治宝可梦世界;他想要摧毁那个允许他诞生的社会。

在《宝可梦:超梦的逆袭》的官方英文版预告片中,我们可以看到超梦被刻画成一个邪恶的敌人,如果我们的英雄们不阻止他,他就会奴役世界。虽然超梦确实有破坏性的计划,但他在电影结尾的心路转变,在日语版的刻画下比英文版要合理得多。

这看起来可能只是一个小改动,但这种黑白分明的刻画抹杀了电影的哲学底蕴,使其从一部关于“神创论”的探讨变成了一些不那么发人深省的东西。

宝可梦 (Pokémon)
属性 详情
分级 TV-Y7
类型 动画、冒险、动漫、奇幻
发行日期 1997 - 2023
播出网络 TV Tokyo, TV Osaka, TV Aichi, TVh, TVQ, TSC
导演 大町繁、小川浩司、上野史博、广岛秀树、小平麻纪、大贺诚、森山步美、元永庆太郎、上田繁、吉村文宏、大原实、牧野吉高、江上洁、即座诚、Bjarne Heuser、村田直树、西田健一、牧野友映、渡边正彦、高木宏明、向山鹤美、堀内良平、小田义博、又野弘道
编剧 武上纯希、富冈淳广、园田英树、大桥志吉、宫田由佳、首藤刚志、米村正二、藤田伸三、土屋理敬、赤尾凸、吉田玲子、松井亚弥、藤咲淳一

演员表

  • 松本梨香 (Rica Matsumoto) 饰 小智 (Satoshi)(配音)
  • 大谷育江 (Ikue Otani) 饰 皮卡丘 (Pikachu)(配音)
【来源:互联网】
关于宝可梦,超梦的逆袭,剧场版,英文配音,台词改动,超梦,日语原版,人设,争议,动画的新闻
亲爱的 17173 玩家们~我们正在打磨平台的找游戏功能,想听听你平时是怎么筛选、导航找游戏的?你的真实习惯和偏好,能让后续找游戏更顺手哦!立即点击填写问卷 参与问卷