本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/10162025/164837078.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
《丝之歌》新版中文翻译再次被吐槽,玩家:从一坨变成一大坨
2025-10-16 16:48:37
神评论
17173 新闻导语
《丝之歌》新版中文翻译再遭吐槽,玩家直呼从一坨变一大坨!补丁测试版翻译更差,地名剧透、形容词泛滥,期待第三次更新。
今日(10月16日),《空洞骑士:丝之歌》发布了新补丁的公开测试版本,其中包括游戏发售时玩家呼声最大的简体中文翻译改进。
不过玩家们发现,新版翻译甚至还不如第一版,许多地名无端多了些形容词,甚至有的地名还涉及剧透信息。
许多玩家认为,新版翻译不但没有修正旧版让大家不满意的地方,还变本加厉了,从一坨变成了一大坨。
这下看来得等第三次翻译更新了。
【编辑:空风】
我想了解这个游戏:









