漫画《七龙珠》最能接受哪个版本的登场人物名字的翻译?
2025-03-05 11:27:06
神评论
在鸟山明创作的80后人气漫画《七龙珠》中,被偶然发射到地球的赛亚人悟空成为故事主角,带领小伙伴们一路披荆斩棘,最后战胜一个又一个强大对手。但是这里面有一个非常有意思的地方,就是角色的名字,悟空倒还罢了,比如乐平也被译作雅木茶,短笛大魔王被译作笛子,小林被译作克林,大家都是先入为主的比较多,先看到哪个译名就会倾向于哪个,那么这些译名翻译中哪个版本最受欢迎呢?且听娓娓道来。
到底哪个译名有意思,我们还是要从鸟山明原作漫画中起名的规则着手考虑,比如最早漫画是想改编《西游记》,所以不少角色是延续西游,主角孙悟空、琪琪的老爸牛魔王,都是这样。另外一些人的名字是根据吃的命名的,比如中华料理的饺子、天津饭、饮茶(雅木茶、乐平),饺子、饮茶,这两个大家都是知道的,天津饭到底是什么饭呢?蟹肉蟹黄打入鸡蛋加上虾仁放入米饭,看起来像蛋包饭,但用料很多,鲜有与之对应和匹配的料理。 【来源:公众号】
关于漫画,七龙珠,翻译的新闻
- (2025-05-21) 漫画《圣斗士星矢》中冥王哈迪斯是怎么死的?
- (2025-05-15) 漫画《圣斗士星矢》为什么很多人觉得黄金圣斗士不怎么厉害?
- (2025-05-14) 漫画《圣斗士星矢》中教皇代表的是哪个教派?
- (2025-05-08) 漫画《七龙珠》沙鲁游戏如果阿拉蕾上场会怎么样?
- (2025-05-06) 同人吊打官方?爆肝5年创作13.5亿人气神作,圆了800万勇士的梦!