本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/2015-11-04/20151104145049991_1.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
脑洞炸裂!那些耻度爆表的炉石传说日文翻译
2015-11-04 14:50:49
神评论
【17173专稿,转载请注明出处】
对不少玩家来说,有着不少汉字的日文可能会显得比英文更“亲切”,即使读不懂全文,也可以通过汉字来“跳着看”。不过由于大部分日文汉字的意义与中文不同,有时我们从中文原文的角度理解来看,会觉得不少日文翻译简直是脑洞炸裂。
在游戏中这种情况尤其多见。日前《炉石传说》日版上线,笔者收集了不少从中文角度看起来极度中二的卡牌翻译。本文为搞笑向,仅以中文角度理解图中汉字,博君一笑。
你要先知道的一些中日特效翻译小Tips:
首先是炉石中的各种特效翻译,由于特效会在文中会大量出现,后续不再次做说明。以下所有翻译均为(国服)=(日服)。
战吼=雄叫;亡语=断末魔;抉择=选择;冲锋=突击;嘲讽=挑衅;奥秘=秘策
点评:雄叫和断末魔简直中二。“秘策发动”(触发奥秘)有一种正在玩《三国志》或《信长之野望》的既视感。
笑到腹裂系列
如果我们直译日文汉字,自然是满满笑料。
对应国服卡牌:劫持者
点评:本来好好的一张牌,在日服成变态了……
对应国服卡牌:危机四伏
点评:虽然确实是会召唤出蜘蛛,但也不用这么直白吧。
对应国服卡牌:刺骨
点评:笑到我腹裂,2333
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。
我想了解这个游戏:








