英雄三国即将海外出口 三国名将奇葩翻译曝光

2014-02-14 18:06:09 神评论

小编近日得悉,网易旗下首款国风竞技游戏《英雄三国》将“出口”至多个海外国家,这将使《英雄三国》成为首款开启国际化运营的国风MOBA游戏,扬我国威之心昭然若揭!另一方面,老外对三国英雄相关译名也成为了玩家们津津乐道的话题。

让世界人民都知道 “海外出口”终成事实

早在2013年9月,《英雄三国》便先后放出大量国际化相关消息。包括与“超级英雄之父”斯坦·李(Stan Lee)的合作,由世界“音乐教父”Jeff Broadbent创作、布达佩斯(匈牙利首都)国家乐团演奏游戏主题音乐等。

《英雄三国》于推出过程中不断在其国风的灵魂上融入世界性的艺术元素,以展现出独具一格、富有包容性的东方特色。因而,“海外出口”也就成为了必然的结果。这一举措正应了一句古话:“游戏玩(zuo)得好(diao),家(quan)里(shi)人(jie)都知道!”

{{keywords}}最新图片
“漫威之父”Stan Lee(左)&“音乐教父”Jeff Broadbent

高端大气上档次? 神奇译名引热议

在《英雄三国》海外出口的消息传出后,网上出现了一组狂拽酷炫的三国人物译名,被网友疑为《英雄三国》英雄的外服译名。虽然目前尚无迹象表明该组译名与《英雄三国》的关系,但不排除被用作参考的可能。

{{keywords}}最新图片
”Liu Bei. The Lord of Virtue”——刘备.仁德帝王(注:virtue也有贞操的意思

{{keywords}}最新图片
“Cao . The Majestic Premier”——曹操.威严首相

{{keywords}}最新图片
“Guan Yu.The God of Battle”——关羽.战神

{{keywords}}最新图片
“Lv Bu. Violence Hurricane”——吕布.狂暴飓风

{{keywords}}最新图片
“Zhao Yun.The Blue Dragon”——赵云.蓝龙

{{keywords}}最新图片
“Diau Charn. The Fatal Lady”——貂蝉.致命女士

{{keywords}}最新图片
“Kong Ming. The Wizard of Fortune”——诸葛亮.命运巫师(注:孔明只是诸葛亮的字,但在国外普遍被认为是其全名

还有诸如黄忠”Shooting Star”(射击明星)张飞”The Strength”(大汉)司马懿”Brain of Darkness”(暗黑首脑)等一系列闻(wai)所(jiao)未(li)闻(nen)的名号,虽然与国人心中的人物形象可能有所出入,但也一定程度代表了西方友人对三国人物的印象。

支持键盘 ← 和 → 分页
17173.com发布此文仅为传递信息,不代表17173.com认同其观点或证实其描述。

你不知道点进去会是什么