《王国之心2》粉丝在序章中发现了一个奇怪的错误
《王国之心2》粉丝发现序章隐藏20年的翻译错误!黄昏镇信件内容与对话气泡不一致,高清重制版揭晓惊人细节。点击查看完整解析!
在二十多年后,一位目光敏锐的《王国之心 2》玩家发现该游戏黄昏镇序章中隐藏着一个奇怪的错误。
如果你是《王国之心》系列的粉丝,那么你一定知道该系列的第一部作品中包含大量隐藏细节和秘密。从爱丽丝梦游仙境世界中的几乎所有内容,到索拉在梦幻岛丢失的影子,这款拥有 23 年历史的游戏相当经典,让我们谈论了二十年。但对于《王国之心 2》来说,情况并非完全如此。
虽然《王国之心 2》无疑是该系列中操作手感最棒的作品,但它也更加直截了当,除了狂野的战斗技巧外,并没有那么多可挖掘的内容。除非,你在序章中扮演洛克萨斯(Roxas)时非常仔细地观察一个特定的场景。
《王国之心 2》序章隐藏着一个奇怪的翻译错误
我玩这游戏二十年了都没发现
在《王国之心》Reddit 社区,网友 SaucyJack01 分享了他们在重玩游戏时发现的一个非常有趣的细节。在第三天洛克萨斯收到海涅(Hayner)来信的场景中,洛克萨斯的对话气泡显示内容为:“在车站见。今天就是去海滩的日子——别担心钱(Munny)的事!”。
到目前为止,这和我二十年来的体验完全一致。然而,事情并未就此结束,SaucyJack01 指出,如果你凑近看,信件上其实有清晰可辨的字迹,而这些字迹揭示了完全不同的文本。信件本身写的是:“在车站等。朋友们,今天就是我们去海滩的日子!(钱?没问题!/ No problemo!)”。
我绝对相信海涅会像个呆子一样写出“No problemo”。毕竟在同一款游戏中,他还能若无其事地说出“我们彻底搞定了你们这些废柴(lamers)”。
从大局来看,这是一个小错误,但仍然很有趣。SaucyJack01 还指出,在所有版本的游戏中,这封信都是用英文书写的,我猜这证实了英文是《王国之心》宇宙的官方语言。或者,至少对黄昏镇来说是这样。
这很可能归结于负责该游戏的翻译人员:要么没意识到信件已经是用英文写的了,要么只是根据给定的剧本在进行翻译。无论如何,这是关于《王国之心 2》的一个迷人细节,我不敢相信这么久都没人发现,尽管我猜高清重制版带来的 HD 纹理和 4K 分辨率对发现这个细节起到了很大作用。
王国之心 2
- 发行日期
- 2006年3月28日
- ESRB 分级
- E10+(适合10岁以上,包含轻微出血、酒精使用、暴力)
- 开发商
- Square Enix
- 发行商
- Square Enix
- 引擎
- 虚幻引擎 4
- 系列
- 王国之心
- 类型
- 动作 RPG, 砍杀游戏




