本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/11112024/113601533.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
如何信达雅翻译黄段子和下流话?这游戏演绎了汉化组最超神的一集
2024-11-11 11:36:02
神评论
前段时间《昭和米国物语》不是发了个新的游戏预告片吗,我就很想知道外国网友是如何看待这部预告的,于是就到外网看了一圈。其中有一条谐音梗评论我觉得挺有意思的,一位网友仿照“Make America Great Again”的格式评论了一句“Make Japan Great Again”,简称“MJGA”,读作“麻吉噶”,如果音译成日语的话就是“真的嘛”的意思,冥冥之中透露出一种质疑外加不可思议的感觉。
这就是谐音梗的独特趣味。而且它会根据不同的语言衍生出更多的玩法,就拿咱们博大精深的中文来说,多音字和同音字简直就是天生为谐音梗而准备的,尤其是近年来“鉴定为x”的顶真梗,更是再度引爆了网友们的创作热情。
如果谐音过来的词汇跟某个有其他含义的原有词汇发生了重合,那同样也会出现非常难绷的场景,就比如下面这些:







【来源:公众号】














