新游名字被翻译成“垃圾” 却因祸得福热度暴涨!

2025-10-30 19:04:02 神评论
17173 新闻导语

《暴走地牢大冒险》因日文误译成“垃圾地牢”意外走红!意大利独立游戏Fix-a-Bug分享搞笑开发故事,Steam热度暴涨。点击了解这款玩梗RPG的爆火内幕!

来自意大利的独立游戏开发商Fix-a-Bug上周在Steam平台发布了玩梗奇幻RPG《暴走地牢大冒险》(The Crazy Hyper Dungeon Chronicles) 。在游戏发售后接受GameSpark采访时,游戏开发者Paolo Nicoletti回顾了开发过程,他表示最难忘的时刻无疑是“垃圾地牢”事件。

今年八月,《暴走地牢大冒险》发布了首个试玩版,同时在Steam商店上线了日语页面。当时,游戏尚未进行专业的本地化,因此其标题被误译为“Kuso Dungeon”(日文:クソダンジョン),直译过来就是“垃圾地牢”或“烂作迷宫”。

西方人发布的这款名字奇葩的游戏出现在日本玩家的Steam推荐列表中后,很快便在X平台上走红,并随后被媒体报道。

开发者回忆说当时的日区玩家都笑得不行,自己了解情况后也表示很难绷,“虽然本质上是个失误,但还是给游戏带来了不小的关注度以及不少的愿望单数量。”

后来日区的游戏名被更正,但是却少了那么点意思,因为现在日区的游戏名是用片假名转写的英文原名:クレイジーハイパーダンジョンクロニクル(即The Crazy Hyper Dungeon Chronicles),不禁让人感叹:

TIPS:然而这款游戏目前Steam评论区并没有多少日语评测

【来源:互联网】
关于暴走地牢大冒险,The Crazy Hyper Dungeon Chronicles,Fix-a-Bug,Steam,独立游戏,RPG,垃圾地牢,Kuso Dungeon,本地化,试玩版的新闻
亲爱的 17173 玩家们~我们正在打磨平台的找游戏功能,想听听你平时是怎么筛选、导航找游戏的?你的真实习惯和偏好,能让后续找游戏更顺手哦!立即点击填写问卷 参与问卷