本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/10172025/172613233.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
《丝之歌》新测试版翻译太糟糕!樱桃组做出回应
2025-10-17 17:26:13
神评论
17173 新闻导语
《空洞骑士:丝之歌》新测试版简体中文翻译遭玩家吐槽!樱桃组回应:承诺绝不推出未达标准的版本,持续关注反馈。
此前报道,开发商Team Cherry宣布《空洞骑士:丝之歌》的最新版本(v1.0.28954)现已在Steam公测分支上线,最新版本加入了全新的简体中文翻译的基础版本,但由于目前仍处在测试阶段,因此当前翻译仅供参考,正式版本仍有可能改动。
新基础版本简体中文翻译上线后,引发众多国内玩家吐槽,认为这次的翻译反倒比初始翻译更加糟糕,一些Boss名与地名等看上去更加奇怪。日前,Team Cherry对《空洞骑士:丝之歌》简体中文新版翻译的基础版本质量较差一事做出了回应。
Team Cherry表示:“衷心感谢所有对公测版简体中文翻译提出意见和关切的朋友,这些反馈对我们帮助极大。在此补充两点说明:1.我们完全认同角色名、地名等专有名词原则上应当与原文保持一致。只有当现有译名存在歧义或明显错误时,才需要考虑调整特定名称的译法。2.我们承诺绝不会推出任何未达社群标准的翻译版本,并将持续密切关注玩家们的反馈。”
【来源:互联网】
我想了解这个游戏:







