本文由第三方AI基于17173文章http://news.17173.com/content/10162025/184841287.shtml提炼总结而成,可能与原文真实意图存在偏差。不代表网站观点和立场。推荐点击链接阅读原文细致比对和校验。
及八变母主! 《丝之歌》新翻译再遭吐槽
2025-10-16 18:48:41
神评论
17173 新闻导语
《空洞骑士:丝之歌》4号补丁简体中文翻译再遭吐槽!苔藓母主等名称修改引玩家不满,点击查看最新槽点与反馈详情。
在今日(10月16日)下午一点左右,樱桃组为独立游戏《空洞骑士:丝之歌》发布了4号补丁的更新详情,其中,有国内玩家最重视的一项更新——简体中文翻译的修改,不过这次修改似乎槽点更多。

《空洞骑士:丝之歌》发售版本的翻译因其白不白、文不文的翻译风格与添油加醋毁原文的翻译态度被玩家社区诟病,尤其在剧情解析与猎人图鉴方面极为严重。而本次4号补丁的翻译据社区玩家们的反馈,似乎更加不堪。


本次更新的中文补丁将大部分地点与Boss名称进行修改,但许多在玩家社群中得到认可的地点与Boss名称也被修改,让大多玩家无法接受,甚至有些翻译出现了不堪的谐音,例如“苔藓母主”等,第一章的“纺络”也被改成了“法鲁姆”。本次翻译也被称为从另一个“古蜂小生”变成了另一个“古蜂小生”。

不过,值得庆幸的是,樱桃组在更新公告中表示该翻译仅为初版翻译,如果有任何意见与不满可在下列表格中进行反馈。希望在4号补丁发布时能看到更加合适的简体中文翻译。
【来源:互联网】
我想了解这个游戏:
热门测试游戏
- 1从国民级网游到无人问津,那些曾制霸网吧的游戏你玩过几个
- 2韩国大厂将有大动作?DNF手游腾讯化重构,多款新作延期怀旧服成救命稻草?
- 3保姆级拆解《王者荣耀世界》的战斗系统!这些战斗机制,开服前必须知道!
- 4《希望OL》全新独立战区首服“巴哈姆特”今日正式启航
- 5国产一人制作独游《破晓》正式发售 大雷翘臀性感女主!
- 6曝《明末:渊虚之羽》制作人夏思源被开除,团队已解散
- 7《永恒之塔2》国服要来了?简体中文本地化工作已开启!
- 8提高完成度!韩国MMORPG新作《SOL: enchant》跳票至6月
- 9MMORPG《王权与自由》俄服来了,将继承全球版本的核心玩法
- 10腾讯最新股权结构披露:马化腾持股升至8.8% 获派息42亿港元




