《空洞骑士:丝之歌》裸模MOD引热议?网友:是这样没错,但不是这样…

2025-09-08 14:42:20 神评论

只要游戏一登上 PC,基本就逃不过“你穿不穿衣服,我说了算”的魔改命运。但这次轮到《空洞骑士:丝之歌》时...大家反应多少有点不一样?

熟悉前作的粉丝应该知道,大黄蜂是《空洞骑士》系列中设定为女性的公主骑士,她身披红色披风,动作极为敏捷,在新作里战斗风格更为帅气,也更惹人喜爱,不仅画师出了不少同人图。

3D

喜多川版(Drowsy_sheep)

黑之歌(nisp_art)

coser也早早跟风出这个角色。

有意思的是,就在《丝之歌》发售后,就用网友发帖说“裸模mod”已发布。图就被传遍了网络...

大家一边喊“喔喔喔”!

一边又有点懵:这…就算真把披风脱了,也无任何不雅的画面存在。

后来网友才反应过来,好家伙!这压根不是啥玩家做的裸模,是直接截取官方的?...

是的,游戏里有段剧情,大黄蜂被关进牢里,长针没了、披风也不见了,玩家就操控一个“没装备的她”在牢里晃悠一阵子。那个“裸模图”,八成就是截自这里。

还有个任务叫“柔韧刺芯”,奖励是“流浪者披风”。你一看那段过场动画,她就已经没穿原本的披风了。再联想到之后的监狱戏,别说裸MOD了,官方都已经先你一步脱好了(笑)。

很多人第一次出去游玩时根本没想到,这个不显眼的小虫竟有“困住人”这么个隐藏技能。

网友怎么看?

「笑死,火柴人身材真的有够极简」

「官方早料到了」

「有趣!」

点击查看小姐姐穿衣?

《虚空骑士:丝之歌》在9月4日上线(破53万人同时玩,是前作「534倍」),短短几天各地区都出冲出极度好评的评价,但是唯独简体中文区褒贬不一...

问题在哪?翻译。

不少简中玩家说道:“这翻译就跟文言文一样,NPC和主角的台词读起来都挺吃力的,一边打怪还得一边去琢磨意思,挺让人出戏的。

Steam现在有按语言分的评价体系,其他语言区域都是“极其好评”,简中的为褒贬不一。

主要吐槽分三种:

翻译质量差,文言夹杂,看不懂、读不通;

没有预购、没有预载,首发 Steam 当机几小时,连买都买不了;

游戏挺难的,很多人卡在入口那走不了,让人不想接着玩了。

针对翻译问题,Team Cherry 很快就出来回应了。发言人 Matthew Griffin 在 发帖说:

「感谢大家反馈简体中文翻译问题,我们接下来几周内会逐步进行改进,谢谢支持!」

但说真的,大家的怒火也不是没理由:

也有网友说得很直白:「这翻译最大的问题不是用文言文,而是不会用文言文还硬用,结果弄得像三流网文一样,看着滑稽又出戏。」

值得一提的是,这几天网上一个叫 crazy_loop 的老哥贴出自己10年前(2015年)发过的一篇旧文,说的是他朋友辞掉了全职工作,全力去做一款独立游戏:也就是最初的《空洞骑士》。

那个帖子的热度当年就爆了,2.6 万赞、2800 多条回复,当时也有不少人不看好,说这游戏类型早就烂大街了,想脱颖而出难如登天。可谁能想到,这一走就是 1500万销量的神话?

独立游戏里能出“奇迹”的不多,《空洞骑士》算一个。

更多宝藏内容,关注白鸟?

Fate原来是黄油?网友听完“补魔设定”当场破防!

芥见下下新作《咒术回战 续》爆大雷!网友:纯爱就是个笑话

【来源:公众号】
我想了解这个游戏:
官网 专区 下载 礼包
关于,空洞骑士:丝之歌,裸模MOD,网友的新闻

你不知道点进去会是什么