DNF体验服新版本日常吐槽翻译 这本地化也是太强了

时间:2017-06-07 14:17 作者:COLG 来源:COLG 手机订阅 神评论

新闻导语

DNF体验服更新后,一些装备名字出现奇葩翻译。

DNF体验服更新了卢克地下城团本的内容,包括卢克装备,荒古升级设计图等等,不过这次更新翻译是不是临时工干的,翻译的物品装备的名字令人费解, 是想强行玩哲学思想让自己显得内涵么?

DNF体验服新版本日常吐槽翻译 这本地化也是太强了

DNF体验服新版本日常吐槽翻译 这本地化也是太强了

左面的那个都把黑白翻译出来了,材料的图标都摆明是黑白了,还是要翻译成魔岩石

原文monorium是复合词,mono就是单色、黑白的意思,ium是标记矿物元素的后缀

就算是翻译成魔岩石也得把左面的那个改成魔岩的守护礼盒,现在这样简直是混淆玩家的认知

DNF体验服新版本日常吐槽翻译 这本地化也是太强了

这个就非常难以理解了,先不说和神圣扯不上什么关系的升级皇姑武器

这个王冠非冠是什么鬼

三个装备的原文意义依次是

Lūmen Băsĭlíum (辅助)

Ténĕbræ Nūs (耳环)

Sólĭum Fons (魔法石)

这三个都是拉丁语,Sólĭum Fons 是“王座的根源”,这个国服的翻译没什么多大的问题

问题就出在剩余的两个,Ténĕbræ Nūs的意思是"暗之精魂",是指卢克黑暗的灵魂,不是很懂为什么要翻译成祭礼,最扯的就是Lūmen Băsĭlíum,这个词直译过来的意思是“光之王冠”,是指卢克身为海伯伦君主这个身份的具象化。

光之王冠和暗之精魂两个是对应的,光与暗,不是很懂国服为什么要强行把两个拆开,而且图标是一个王冠,卢克也点名说是光与暗的君主了,不是很能理解这个王冠非冠是什么意思,是想强行玩哲学思想让自己显得内涵么。

相关阅读:dnf体验服,dnf卢克,荒古升级,卢克团本奖励,DNF史诗,荒古怎么升级,临时工

手机看DNF专区

扫描二维码

微信公众号

最强攻略

版本专题

全球新闻

娱乐大观