0

游戏鄙视链中,为何PC总被主机玩家鄙视?或许厂商才是罪魁祸首

2020-05-03 12:00:34 神评论

头图.gif

Hi~ o(* ̄▽ ̄*)ブ ,这里是正惊游戏,我是正惊小弟!

最近小弟我在《使命召唤:现代战争》当中又遇上一件糟心事,那就是游戏里那糟糕的中文翻译了。

翻译一般来说翻译追求的是“信达雅”,达和雅或许还可以勉强妥协一下,那么信绝对是至关重要的,如果说对于游戏中的内容本质上翻译就是错误的,那么对于玩家的游戏体验将是非常大的打击。

360截图20200502171254032.jpg

而在去年新出的《使命召唤:现代战争》当中,游戏里的翻译错误层出不穷,甚至已经严重影响到玩家的正常游戏体验了。简单给大家举个例子,在使命召唤的每日任务当中有这么一个描述“使用装备非复合式热成像瞄准镜的武器取得7次击杀”。

360截图20200501181141882.jpg

问号.jpg

乍一看很清楚不是,我只要使用非复合式的热成像瞄准镜就OK了,然而小弟昨天肝到爆炸了都没办法完成任务,而且小弟我尝试了所有的热成像瞄准镜甚至连***都用上了就是没办法完成任务,不禁令人抓狂。

Call of Duty  Modern Warfare 2019 Screenshot 2020.05.02 - 17.18.24.59.png

其实这个任务也没什么,不过就是几千点经验而已,但是轻度强迫症的小弟我一定要搞清楚这到底是怎么回事。于是登上了论坛,寻找那些说话好听的老大哥,终于从他们的口中得知了真相!

这实际上是一个翻译错误,正确的翻译应该是“使用非热成像的复合式瞄准镜完成7次击杀”。

360截图20200502172547029.jpg

你是不是在逗我.jpg

除了彻底翻译错误之外,还有各种奇奇怪怪极度拗口的翻译也是时不时能遇见,比如另一个每日任务的描述“使用装备特长武器特长的武器取得20次击杀”。

这翻译已经达到了不是人话的程度,直到现在小弟仍旧没有成功完成过这个任务,不知道哪个读者能知道这个任务是怎么做的么?

1d70c58ac4454329965453f5baeea353_tplv-shrink_765_530.jpeg

你说,这使命召唤好歹也算世界前列的FPS游戏,为什么会有这么多低级失误呢?实际上会出现这个问题的只有PC平台,在PS4平台是没有任何翻译问题的,而且PS4的使命召唤的翻译水平几乎已经完美实现了“信达雅”的标准。

360截图20200502191015762.jpg

在PC平台,玩家如果使用狙击枪成功击杀敌人的话,游戏下方会提示“一枪一个”的信息,而在PS4平台则会显示“一枪一个小老弟”,如此接地气的翻译不禁让玩家们会心一笑。

除此之外,PS4平台对于一些任务的翻译也很有趣,比如战役中的一个成就需要从苦力营逃脱不被子弹击中一次,而这个成就的名称则被翻译为“描边枪法”,借此讽刺敌人枪法不准,至于PC版就不多说了。

360截图20200502174756982.jpg

从这里就看出问题来了,动视对于PC和主机平台的玩家重视程度完全不同。

在PC平台上的繁体中文翻译是交给了台湾地区的外包翻译公司来进行翻译,而PS4平台的简体中文则是交给了上海动视来执行,两者一对比高下立判,中国台湾的翻译显得无比业余甚至在不少地方直接使用机器翻译,而上海动视充分考虑了中国本地化的特点进行了一些非常不错的意译。

厉害了我的哥.jpg

为什么明明一次就能完成的事情,为什么动视要做这种脱裤子放屁的事情,把繁体和简体的翻译内容交给两个不同的主体来完成呢?

根据小弟的猜测,这很可能是动视希望通过差异化的服务让玩家们都来玩主机平台的使命召唤,毕竟一直以来PC平台游戏都是一个低价平台,看前几天《使命召唤15》又打折,150元人民币就能买到游戏本体加上3000CP,如此大的优惠折扣肯定令动视的利润降低了,因此当然就希望所有玩家都来主机而不去PC啦,自然就造成了这种令人恶心差异服务。

360截图20200502190540532.jpg

最后小弟有话说:其实一直以来有不少玩家都在反对形成游戏鄙视链的问题,大家都有权利去玩所有自己所热爱的游戏。但是游戏厂商的这种区别对待的行为却又造成了一种游戏鄙视链,这也不能怪玩家们互相歧视了,毕竟从使命召唤这款游戏来看,PC玩家真的就是在跪着玩游戏的。

360截图20200502191327759.jpg

最后一个正惊问题:你们还遇上过哪些令人抓狂的坑爹游戏翻译?

【编辑:麦大麦】